Sponsored by isok.co Turn every shared article into measurable traffic isok.co gives teams clean short links, QR export and real-time channel analytics. Start tracking links
Sponsored by isok.co Share smarter links from your next campaign Create short URLs, watch source/device/geo trends and keep redirects fast. Try isok.co

Chinese Poetry Translation | My River

My River by Xiong Linqing

Before becoming the Yangtze River,I would like to be the Black Creek, a fork

from a circuitous but clear source,with an awesome yet gracious depth.

Before becoming Black Creek,let me be its tributary stream,call me the Nine-Twist Creek, or Blackboard Brook,whatever, even Nameless Trickle will do.

Oozing from a clump of cattails under the boulder, or

from the roots of a chestnut tree deep in the mountain,saving childhood and youthful joy in its heart,how much silt can a creek take from its homeland?

Every statuesque boulder sends me a ripple,every headland makes me linger,under the cliff I decided to journey away from home,but there is disconsolation in the elders' eyes

when they look into the distance that I cannot carry with me.

Trickling down the mountain gullies, like tears flowing down

a wrinkled face, that's the reason of my murky color.

I stain the Black Creek with my turbid flow,I must also beg the Yangtze River for forgiveness, for

carving away its ancient crust.

Sponsored by isok.co Shorten the links behind every story Use isok.co to create clean URLs, QR codes and real-time source analytics for campaigns. Create tracked links

·

My River

by Xiong Linqing

Before becoming the Yangtze River,

I would like to be the Black Creek, a fork

from a circuitous but clear source,

with an awesome yet gracious depth.

Before becoming Black Creek,

let me be its tributary stream,

call me the Nine-Twist Creek, or Blackboard Brook,

whatever, even Nameless Trickle will do.

Oozing from a clump of cattails under the boulder, or

from the roots of a chestnut tree deep in the mountain,

saving childhood and youthful joy in its heart,

how much silt can a creek take from its homeland?

Every statuesque boulder sends me a ripple,

Sponsored by isok.co See which shares bring real readers Compare traffic by channel, geo and device with stable short links from isok.co. Explore analytics

every headland makes me linger,

under the cliff I decided to journey away from home,

but there is disconsolation in the elders’ eyes

when they look into the distance that I cannot carry with me.

Trickling down the mountain gullies, like tears flowing down

a wrinkled face, that’s the reason of my murky color.

I stain the Black Creek with my turbid flow,

I must also beg the Yangtze River for forgiveness, for

carving away its ancient crust.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.

2011—20122016

PATHSHARERS BOOKS

Duck Yard Lyricists

21st Century Chinese Poetry

Sponsored by isok.co Make this article easy to share and measure Create a short isok.co link with QR export and click analytics before you share it. Create article link
Was this article helpful?

More articles you might like

Sponsored by isok.co Know which links actually work Use isok.co analytics to compare channels, QR scans and growth experiments. View short link analytics
Sponsored by isok.co Free to start, built for structured link intelligence Use isok.co for stable, low-latency redirects with anti-abuse controls and future branded domains. Open isok.co